Are YOU Ready for an Alternative Vacation? 다른 휴가를 가질 준비가 되었나요?
‘Getting away from it all’ is something most of us do at least once a year. The holiday or vacation has become an integral part of our culture and something we look forward to. For some it’s a break from work, for others it’s an escape from work! For many it’s simply a time to be relaxed and contented because we often tend to perceive work as time spent in a stressful and often unhappy place. And for a few the ‘anticipation’ is often greater than the ‘realization’ simply because wherever you go, there you are! And until there is the realisation that any stress or unhappiness in our life are always self created then even the annual holiday can easily be a bit of a let-down.
‘이 모든 것에서 벗어나기’, 이는 우리들 대부분이 해마다 최소한 한번씩은 하는 일이다. 휴가 또는 방학은 우리들이 기다리는, 우리 문화의 필수적인 부분이 되었다. 그것은 어떤 이들에게는 손에서 일을 잠시 내려놓는 휴식이고, 다른 이들에게는 일에서 도망치는 탈출이다. 많은 이들에게는 단순히 긴장을 풀고 흡족히 보낼 수 있는 시간인데, 왜냐하면 직장을 스트레스가 많은, 언짢은 장소로 인식하는 경향이 종종 우리들에게 있기 때문이다. 그리고 일부 소수의 사람들은 실제로 휴가를 가진다는 그 ‘실현’보다 ‘예상’ 자체를 더 크게 여기는데, 어차피 어디를 가든 거기에 있는 것은 본인 자신이기 때문이다! 삶이 주는 그 어떠한 스트레스나 언짢음도 결국은 언제나 본인 자신이 만든 것임을 깨달을 때까지는 매해 가지는 휴가조차 약간씩 실망을 줄 수도 있을 것이다.
Obviously not everyone would say they feel unhappy and unrelaxed at work, however just the use of the word ‘work’ can trigger a certain …anxiety! Unsurprisingly the very idea of work still tends to attract the labels of ‘necessary evil’ or ‘daily drudgery’. Whatever it is, it seems to require a holiday!
직장에서 일할 때 행복하지도 않고 편하게 느껴지지도 않는다는 말을 누구나 다 드러내놓고 하지야 않을 테지만, 어쨌든 ‘일”이라는 말 자체가 벌써 어떤… 불안을 유발한다! 이런 형편이고 보니 일이라는 개념 자체에 ‘필요악”이니 ‘일상의 고역” 이니 하는 딱지가 붙는 경향이 있는 것도 놀랄 일은 못 된다. 그게 무어든 그것에서 벗어나는 휴가는 필요할 듯!
The Original Holiday! 본래 휴가란!
During the last twenty years there has been an explosion in the popularity of retreats. For hundreds of years a retreat was perceived almost exclusively as a ‘spiritual pursuit’. It was central to the quest for a deeper wisdom and clearer insight into the true meaning of life. It was a time to go to a place of solitude, silence and self-reflection. Its purpose was to drop the distractions of worldly concerns and material attachments in order to rediscover the ‘spiritual dimension’, commune with the divine and realize ones core spiritual nature.
지난 20년간 피정 또는 휴양을 떠나는 사람 수가 폭발적으로 늘어났다. 수백 년 동안 일선에서 물러나 조용한 데서 쉰다는 것은 ‘영성의 추구’라는 거의 한 가지 의미로만 인식되었다. 더 깊은 지혜, 인생의 참된 의미를 찾을 더 뚜렷한 통찰을 구하려는 탐구가 그 중점적인 목적이었다. 그것은 한적하고 고요하며 자기를 돌아볼 수 있는 곳으로 찾아가는 때였다. 그 목적은 세속적인 관심사들과 물질에 대한 애착 등 우리 마음을 분산시키는 것들을 내려놓고, 영적인 차원을 발견하고 신성과 교감하며 자신의 본질적인 영성을 깨닫는 데 있었다.
A retreat was a precursor to the idea of going on holiday and was made up of ‘holy days’. It was seen as a time to strengthen a personal connection with ‘the source’ in whatever way one perceived or defined such an entity/energy. Then came the world of work with the intensity of the factory, the production line and the rise of the continuously consuming society. While this was positioned as ‘progress’ it was neither a liberating nor a happy making experience for the soul. Holidays became a necessary time for rest and renewal. Some relief from the harshness of work and the working environment became an essential part of our culture. It also became another reward for working hard which, roughly translated, meant compensation for a ‘loss of freedom and happiness’.
휴가를 떠난다는 개념은 예전의 휴양지에서의 은신에서 나왔고, 말 자체도 ‘성스러운 날들’에서 파생되었다. 그것은 각자가 ‘원천’을 독립적인 객체 혹은 에너지 등 무엇으로 인지하고 정의하든, 각자가 인식하는 방식대로 원천과의 직접적인 연결을 공고히 하는 때로 여겨졌다. 그 뒤, 공장에서의 과중한 노동, 생산 라인의 세상, 쉴 새 없이 소비하는 사회가 도래했다. 마치 ‘발전’인 듯한 위치를 점유했지만 그건 영혼의 해방도 아니요 영혼에게 행복한 경험을 주는 것도 아니었다. 휴가는 쉬며 새로워지기 위해서 필요한 시간이 되었다. 모진 업무와 노동환경에서 잠시나마 벗어나는 것이 우리 문화의 필수불가결한 부분이 되었다. 그것은 열심히 일한 데 대한 대가, 개략적으로 “자유와 행복을 잃은 데” 대한 보상이라는 의미로도 해석된다.
Off to Work 일로 도망치기
On the other side of the coin, for some, the world of work has become an escape in itself. The rise of the workaholic and the action addict, as someone who escapes into work and not from work, is often perceived to be a way of avoiding the ‘more important’ dimensions of life. These can be anything from family responsibilities to difficult relationships, from the need to avoid resolving some deep psychological trauma to simply avoiding responsibility for our life. It is then more likely that either the stress of avoidance or just the perceived stress of work itself, often both, would eventually trigger a personal crisis and a search for ways to centre and rebalance one’s life. At this point the possible value of a retreat rather than just another holiday may be considered.
동전의 뒷면을 본다면, 일부 사람들에게는 업무 세계 그 자체가 도피처가 된 실정이다. 일에서 도망치는 게 아니라 오히려 일 속으로 도망치는 일 중독자들과 행위 중독자들이 늘고 있는데, 이런 이들은 흔히 인생의 ‘더 중요한’ 차원을 기피하는 사람들로 인식된다. (인생의 더 중요한 차원에는) 가정과 가족들에 대한 의무부터 곤란하고 어려운 관계들까지, 깊이 새겨진 심리적 트라우마를 해결하기를 회피하는 것부터 그저 우리 삶이 주는 책무들을 피하려는 단순한 것까지 있을 게다. 그렇게 볼 때, 회피의 스트레스 혹은 업무 자체가 준다고 인식된 스트레스, 둘 중 어느 쪽이든, 실은 둘 다인 경우가 많지만, 이런 것들이 결국은 개인적 위기를 일으켜서 그 사람은 자기 삶에 중심을 찾고 균형을 재정립할 방법을 추구하게 된다. 그러한 시점에서는 여느 휴가보다는 조용한 곳으로의 물러남, 피정의 가치를 고려해보게 될 것이다.
Coming Back to Self 자아로의 귀환
Authentic ‘spiritual retreats’ are not about strengthening our attachment to certain ‘beliefs’, religious or otherwise. A spiritually renewing retreat is designed to take us beyond our beliefs and help us rediscover the innately held ‘truths’ about our self and about how to live in harmony and alignment to those truths. Truths that are already present but lying dormant within our consciousness.
진정한 ‘영적 물러남’은 종교적인 것이든 아니든, 어떤 특정한 ‘신념’에 대한 우리들의 애착을 더 공고히 하려는 게 아니다. 영성을 새로이 하는 물러남은 우리가 믿는 신념 너머로 우리를 데려가 제 자신과 조화롭게 살아가는 방법에 대해서 우리가 내면에 지니고 있는 ‘진실들’을 재발견하도록 돕고 그러한 진실에 맞춰 살아가도록 돕는다, 이미 존재하고 있으면서도 우리 의식 안에 잠들어 있는 진실들을.
On an authentic retreat, with a spiritual emphasis, the world is temporarily put to one side and the true nature of self is contemplated. Questions of identity (who am I?), meaning and purpose (why am I here?), are explored in a reflective state of consciousness. Certain practices facilitate spiritual awakening through the process of self- realization. In a spiritual retreat there is the conscious effort to bring the noise of the over stimulated monkey mind into a state of silence and stillness. Only in such a state of stillness does the quiet voice of ones innate spiritual wisdom get the chance to be felt and heard. In silence the real ‘I’, the real self, is revealed and known as pure awareness. All the many false ‘I’s, the unreal identities (with job, possessions, people etc) are seen for what they are, illusory identities. Gradually they lose their power and fall away. The true nature of being, which is profoundly peaceful yet infinitely powerful is rediscovered and restored.
진정한 물러남은 세상을 잠시 옆에 젖혀두고 영적인 면에 중점을 두고 자아의 참된 본성에 관해 깊은 생각에 잠겨보는 일이다. 사색하는 의식상태에서 정체성 (나는 누구인가?), 의미와 목적 (나는 왜 여기에 와 있는가?)에 관한 질문들을 탐구한다. 수련 방식에 따라, 일련의 자아각성 과정을 통해서 영적인 깨어남을 용이하게 해주기도 한다. 영적인 물러남에는, 과도한 자극으로 원숭이처럼 흥분한 마음을 침묵과 고요의 상태로 이끌려는 의식적인 노력이 포함된다. 오직 차분해진 상태에서만 자신이 본래부터 지닌 영적 지혜의 고요한 음성이 느껴지고 들린다. 침묵 속에서 진정한 ‘나’, 진짜 자아가 드러나며, 순수한 인식으로 그것을 알게 된다. 온갖 거짓 ‘나’, 허구 속의 정체성들 (직업, 소유물, 사람들 같은)은 환영으로 보였던 정체성이라는 실체로서 보인다. 그들은 점차 힘을 잃고 벗겨져 버린다. 깊디 깊은 평화를 지니고 있으면서도 끝없이 강력한 존재의 진정한 본성이 재발견되고 회복된다.
Holidays versus Retreats 휴가와 피정
While a holiday is made up of ones ‘annual allowance’ of work-free days, a retreat is made of a number of what is hoped will be ‘holy days’, where holy in this case means days spent ‘beyond the material’. A holiday usually means traveling to an exotic destination in an attempt to ‘stimulate’ our body into relaxation! A retreat, on the other hand, usually means traveling to a very ordinary and simple location, to meditate and reflect, in order to end all stimulation so that mind and spirit can relax properly…at last! While the holiday tends to have an external focus with ‘sight seeing’ and visits to ancient places, the aim of a retreat is an internal focus with the purpose of ‘insight seeing’, self-realisation and the rediscovery of one’s innate wisdom.
휴가는 ‘연가(年暇)’의 한도 내에서 일로부터 벗어나는 것이고, 물러남은 ‘성스러운 날들’을 갖고자 하는 바람이며, 이 경우 성스럽다 함은 ‘물질을 초월하여’ 며칠을 보낸다는 의미다. 대개 휴가라 하면 이색적인 외국 등으로 여행하여 우리의 육신을 ‘자극’해서 긴장을 풀려고 시도해 보겠다는 뜻 아닌가! 이에 반해 물러남은 매우 평범하고 소박한 장소로 가서 명상하고 사색에 잠김으로써 일체의 자극들을 끝내어 마음과 영혼이… 마침내 제대로 쉬게 하는 것이다! 휴가는 대개 ‘관광’, 유적지 방문 등 외부에 초점을 맞추는 데 비해, 물러남은 ‘통찰력을 키우고’, 자아를 깨달으며, 원래부터 자신에게 내재하는, 타고난 지혜를 보는 것을 목표로 삼는다.
While many will return from their holiday in need of a rest, those who return from a retreat are more likely to have a renewed energy based on a combination of new perspectives about ones self and the meaning of life itself. While the ‘holiday maker’ is often weary and drained by the ‘living it up’ life style, the retreatant tends to have a new enthusiasm that comes from a reprioritization of what’s really important in life. While the holiday tends to burn up a lot of energy with physical exercise and unfocussed mental activity, the retreat is a time to conserve and refresh our energy, learn new ways to manage ones mental activity and tap into ‘the source’ of spiritual power. On a traditional holiday rest comes with sleeping, on an authentic spiritual retreat rest comes with awakening!
휴가를 떠났다가 쉬어야 할 필요성을 느끼며 돌아오는 사람이 많은 반면, 묵상이나 피정으로 물러났다 돌아오는 이들은 자아와 인생의 의미에 대한 새로운 관점을 발견한 데서 새로워진 에너지로 충만한 경우가 많다. ‘휴가 생산자’들이 통상 ‘꽉 차게 살아가는’ 생활방식으로 인해 지치고 에너지를 다 소모하는 경향이 있는 반면, 물러나 쉬는 자들은 삶에서 무엇이 정녕 중요한지를 깨닫고 우선순위를 재정비함으로써 새로운 열의를 얻는 경향이 있다. 휴가는 신체적인 운동과 초점 없는 정신적 활동으로 에너지를 다량 연소시키는 경향이 있는 반면, 물러남은 에너지를 보존하고 새롭게 채우며, 자신의 정신활동을 관리할 새로운 방법과 영적인 힘의 ‘원천’에 연결되는 법을 배우는 기간이다. 전통적인 휴가에서는 잠 자는 것이 휴식인 반면, 진정한 영적 물러남의 경우에는 깨어남으로써 휴식이 시작된다!
Then and Now 그때와 지금
While the ‘vacationer’ returns laden with many photos, memories and perhaps home movies of their adventures, the ‘retreatant’ returns much lighter after starting to ditch old memories, habits and lifelong patterns of thinking and behaving. The holiday experience fades with little lasting value whereas the retreat experience expands when used on a day-to-day basis. That’s because the holiday destination was some far of location, often some thousands of miles away, whereas the ultimate retreat destination is the very centre of the self which is always only one second and no distance away. When that daily journey to work begins again the next ‘holiday experience’ lies well into the future, whereas the ‘retreat insperience’ is always available in the present. Holidays become memories of ‘then’ while retreats are accessible ‘now’!
휴가철 “행락객”은 휴가 때 찍은 사진들, 기억들, 어쩌면 자신들의 모험을 홈 무비로 촬영까지 해서 짐 보따리를 짊어지고 돌아오는가 하면, ‘피정 참가자’는 낡은 기억과 습관들을 들쳐내어 평생 지녔던 사고와 행동 방식들까지 내버리고 훨씬 가벼워져서 돌아온다. 휴가 때의 경험은 별로 오래 간직할 가치가 없이 사라져버리지만 물러남의 경험은 나날의 일상에 사용하면 더욱 확장된다. 그렇기 때문에 휴가 목적지는 흔히 몇 천 마일 떨어져 있는 먼 장소인 반면에, 물러남의 목적지는 궁극적으로 단 1초면 닿을 수 있는, 본인에게서 전혀 떨어져 있지 않은, 자아의 바로 중심이다. 날마다 일하러 떠나는 출근 길에, ‘휴가의 경험’은 한참 미래에 있지만, ‘물러남에서 오는 내면의 경험’은 언제나 현재에 이용할 수 있다. 휴가는 ‘그때’의 추억이 되지만, 물러남은 ‘지금’도 할 수 있는 일이다!
How do you Know? 그것을 아는 방법은?
In the last few decades the word ‘retreat’ has been hijacked. It is now used to describe all kinds of ‘getaways’ from a weekend of pampering at the local spa to corporate gatherings in five star hotels. While we may know when we’ve been on a good holiday how do we know how good was our spiritual retreat? Here are seven signs of a worthwhile retreat:
지난 몇 십 년 동안에 ‘피정’ 또는 ‘수련회’라는 말이 완전히 공중납치 되어 왔다. 이제는 지역의 건강휴양 시설 (스파)에서 온갖 호사를 받는 일부터 별 다섯 개짜리 최고급 호텔에서 기업 모임을 가지는 것까지에 그 말이 다 사용된다. 휴가를 잘 보냈는지는 우리가 알 테지만, 영적인 물러남을 과연 잘 했는지 알 방법은 무엇일까? 피정이 끝났을 때, 그것을 제대로 잘 했는지 여부를 알려주는 지표 일곱 가지를 여기 소개한다.
1 You return with a deeper awareness of your authentic self and understanding of your self as a spiritual being including an awareness of how and when you lose your sense of identity ‘in the material/physical’ world.
자신의 진정한 자아에 대한 더 깊은 인식과, 언제 어떻게 ‘물질적/ 물리적인’ 세상에서 자신의 정체성을 잃었는지를 포함하여, 자신이 영적인 존재라는 이해를 지니고 돌아온다.
2 You return with a deeper insight and understanding of how life works in terms of the dynamics of your day-to-day relationships.
나날의 관계들이 작용하는 역동이라는 맥락에서 인생이 어떻게 이루어지는지에 대한 더욱 깊은 통찰과 이해를 가지고서 돌아온다.
3 You return with a method of meditation that you can use to continue cultivating self awareness.
자아에 대한 인식을 계속 길러나가는 데 사용할 수 있는 명상 방법을 가지고 돌아온다.
4 You return with greater clarity on ways to access your innate wisdom and apply your spiritual power.
타고난 자기 내면의 지혜에 접근하여 영적인 힘을 적용할 방법을 명료하게 알고 돌아온다.
5 You return with some sound advice on how to adjust your lifestyle in ways that will support your ongoing spiritual awakening.
어떻게 생활방식을 조정하여 영적인 깨어남을 지속하는 데 도움을 받을 것인지, 건전한 조언을 받아 가지고 돌아온다.
6 You return with a new perspective and possibly reprioritization of the ‘role of work’ in your life.
자기 삶에서 ‘일의 역할’에 대한 새로운 관점과 어쩌면 새로운 우선순위까지 가지고서 돌아온다.
7 You return feeling refreshed, enthusiastic and empowered to face what previously appeared to be difficult relationships and/or situations.
전에는 어려운 관계 또는 상황이라고 여겨졌던 것들을 직면할 수 있는, 새로운 원기와 열의와 힘을 얻었다는 느낌을 가지고 돌아온다.
The Real Retreat Within 진정한 내면으로의 물러남
If you haven’t yet retreated in real life in real time to a real retreat location here is a simple inner exercise for daily practice that may help you when your emotions flare and the stress kicks in.
만일 당신이 아직도 실생활에서 실시간으로 물러날 장소를 갖고 있지 못할 경우, 여기 날마다 간단하게 실천할 수 있는 내면적인 훈련이 있다. 감정이 격해지거나 스트레스가 올라온다 싶을 때 이 훈련이 도움을 드릴 것이다.
Imagine yourself heading to a cave in the hills or a secluded cottage in the mountains. See your self sitting quietly in the silence of an evening sunset. The sky is a warm reddish hue. It is a windless evening and everything as still. You are wrapped by the silence of the mountains and although your gaze looks outwards your awareness turns inwards. You can feel a peace arising from deep within your being. A quiet voice whispers in your inner ear ‘all is well, all is well, all is as it is’. And in that moment every worry, every concern, every care dissolves. You sit quietly in the glowing power of your own being…silent and still… just being… silent and still …simply… being.
산 속의 동굴 혹은 산골짜기 외딴 오두막집을 향해 가고 있는 자신의 모습을 상상하라. 저녁 고요한 석양의 시각에 정적 속에 앉아 있는 자신의 모습을 마음으로 그려보라. 하늘은 따스한 붉은 빛을 띠고 있다. 바람도 잦아든 저녁, 사위가 정적 속에 잠겨 있다. 침묵하는 산들에 둘러싸인 당신은 눈으로는 밖을 바라보되 인식은 안쪽을 향해 있다. 존재의 깊은 내면에서 평화가 솟아나는 것을 느낄 수 있다. 내면의 귀에 고요한 음성이 들린다. “모든 것이 다 좋다. 모든 것이 다 좋다. 모든 것이 지금 그대로이리라.” 그리고 그 순간 모든 근심, 모든 염려, 모든 걱정이 녹아버린다. 당신은 자기 존재의 힘이 광휘를 발하는 빛 속에 고요히 앉아 있다… 침묵하며 고요히…그저 존재하면서… 침묵하며 고요히…단지 그저… 있으면서.
Whenever you need to replenish your personal energy with the power of your own inner peace go ‘into retreat’ and recover your peace and your power. Caves in the mountains, cottages in hills, Ashrams and Monasteries as ‘retreat centres’, are all just metaphors for the ‘inner space’ of your own consciousness, your own spirit… YOU! You can go there anytime. once you have found that ‘inner space’ you are likely to discover an energy that, in time, and with a little practice, restores calm to your mind and clarity to your intellect, in a matter of moments. And then one day you will realise YOU were always ‘there’ all along! At which point you will smile quietly and nothing ‘out there’ will ever bother you again.
자신의 에너지를 내면의 평화로 다시 채워야 할 필요성을 느낄 때마다 안으로 ‘물러나’ 당신의 평화와 힘을 스스로 회복하라. 산 속 동굴이나 언덕 위 작은 집, “수련 센터”나 아슈람, 혹은 사원 같은 것은 모두 당신 의식, 당신의 혼, 바로… 당신이라는 ‘내면 공간’에 대한 비유에 불과하다! 당신은 언제든 그곳에 갈 수 있다. 일단 그 ‘내면의 공간’을 발견하면 머지 않아 약간만 연습하면 불과 몇 초 만에 당신 마음에는 평정을, 지각에는 명료성을 되찾아줄 에너지를 발견할 게다. 그렇게 되면 언젠가는 당신이 늘 ‘거기’에 있었다는 것을 깨달을 것이다! 그 시점에 당신은 고요히 미소 지을 것이며 두 번 다시 ‘바깥의’ 그 어떠한 것도 당신을 귀찮게 하지 않을 것이다.
Most of us, at some time or other, long to find a place where the busy-ness, noise and stressors of the world will not intrude – a place which nurtures the spirit and gives us the chance to be at peace. While going on a retreat gives you a chance to get away from it all, reflect on your life and relationships, get to know your self and even create a new vision for your life, the real benefit is when you return to deal with living in this world. And when you do you are more likely to realise the true value of turning your holidays into holy days!
우리들 대부분은 이따금씩 세상의 번잡스러움, 소음, 스트레스를 주는 것들이 범접하지 못할 곳, 영혼에 자양분을 채워주고 우리가 평화로워질 기회를 줄 그런 곳으로 가고 싶어지는 때가 있다. 반면에 피정이나 수련회 등을 떠나면 만사에서 벗어나 자신의 인생과 관계들에 대해 돌이켜보고 자기 자신을 알게 되고, 새로운 관점을 얻기까지 할 기회가 되는데, 진정한 유익은 거기서 돌아와 이 세상에서의 생활을 처리할 때 가장 뚜렷이 나타난다. 당신은 이럴 때 휴가를 성스러운 날들로 바꾸는 일의 진정한 가치를 깨닫게 될 가능성이 매우 높다!
Question: Why do you go on holiday and what do you think is stopping you from going on a retreat?
질문: 당신은 왜 휴가여행을 갑니까, 그리고 수련회에 더 이상 가지 않는 이유는 뭐라고 생각합니까?
Reflection: When you go to work and work becomes very important or get lost in action what might you be escaping?
성찰: 일이 당신에게 몹시 중요해지거나, 또는 행위에 함몰될 때, 그것은 당신이 무엇에서 도피하는 것일까요?
Action: Consciously create two 3 minute windows each day this week to practice ‘going on retreat’ with the exercise above. Develop the exercise for your self.
행위: 이번 주에 날마다 3분짜리 창문을 계속 만들어서 위에 소개한 ‘물러남’을 연습해보십시오. 본인만의 고유한 훈련 방식을 개발해 보십시오.
'[ 함께 깨어나기 ] > 마이크 조지' 카테고리의 다른 글
The 7 Masks of Zorrow! 조로의 일곱 가면 (0) | 2012.03.27 |
---|---|
How Present Are YOU? 당신은 얼마나 현재에 존재해 있습니까? (0) | 2012.03.06 |
The Anatomy of Desire 욕망의 해부 (0) | 2012.01.25 |
Return to the Centre 중심으로 돌아가기 (0) | 2012.01.25 |
It’s ALL in the Mind…or is it? 모두 마음에 있는 것, 맞습니까? (0) | 2012.01.25 |